Contrato de Matrimonio de Jacob Mygatt y Sarah Whiting (Hartford, Connecticut) 1654

Contrato de Matrimonio de Jacob Mygatt y Sarah Whiting (Hartford, Connecticut) 1654

Mientras que yo, Joseph Mygatt, de Hartford  en la jurisdicción de Connecticut en Nueva Inglaterra, en el nombre de mi hijo Jacob y a petición suya hago una moción a la Sra. Susanna Fitch,  en referencia a su hija Sarah Whiting,  para que mi hijo  Jacob en buena voluntad pueda esforzarse para obtener el  afecto de su hija Sarah para poder casarse, presento esta escritura, que muestra que la señora Sra. Susanna Fitch a consentido a esta petición, por la presente prometo  participar a Dios, en la sabia disposición de su Providencia, será  así que mi hijo Jacob y su hija Sarah realizarán este  contrató juntos en referencia al matrimonio, Yo voy a pagar  (dote) la suma total de doscientas libras para su matrimonio, tras una tasación justa, el pago que será de  razonable satisfacción para la Sra. Fitch, e igualara la dote recibida por su hija Sarah, que consta de la propiedad heredada por esta.

Y además de participar en  construcción de una vivienda cómoda para mi  hijo y su hija para que puedan vivir por sí mismos, esto me costara cincuenta libras esterlinas.

Y también les daré con esta casa, la cerca, un acre de terreno plantado con manzanos y otros árboles frutales, casa, tierra y árboles que son parte de mi herencia antes de mi  matrimonio y se suman a este contrato de matrimonio.

Y  hago también la  promesa y declarar que en el día de mi muerte  dejaré a mi  hijo y sus herederos además de la vivienda, tierra y árboles,  como es prometido, además de las doscientas libras, depositadas  y que deberán pagarse en el presente, y son más del doble de la dote que ofrece Sara Whiting.

Y para el rendimiento verdadero y seguro del presente contrato, declaro por este medio y sumo sobre mi vivienda y todas mis tierras y edificios en Hartford, a cualquier otra finca de cualquier clase que se encontrara en ella a mi muerte.

Y adelanto en primer lugar a mi hija Mary la  parte de cien libras que la satisfefacen a ella, dejando a mi  hijo y sus herederos para siempre toda mi finca en el día de mi muerte, él dará  a mi esposa durante su vida natural doce de libras al año, y las comodidades en las dos habitaciones superiores y sótano de mi vivienda.

Mi esposa quedará con la mitad de las aves de corral y un cerdo para ella que se le entregara cada año por lo que le quede de vida; también se le le permitirá el uso de la mitad de los bienes  domésticos durante su vida,  ella estará facultada a eliminar a Jacob o a María de su testamento.  Y la parte  heredada de la granja que mi  hijo tendrá con su hija Sarah será para el uso exclusivo y beneficio de mi hijo, su hija y sus herederos para siempre.

 Y  con el contrato de matrimonio que hago participar a Sarah, tendrá dos tercios de las tierras si su marido muriese y un tercio  el resto sus hijos y ellos heredaran el patrimonio completo o los beneficios que de esta se obtuvieran en el resto de su vida.

Y finalmente digo que con respecto del comercio indio debe ser a la única ventaja de mi hijo Jacob en este contrato matrimonial. Prometo que durante  mi vida voy a ser un ayudante y provechoso para mi hijo en lo mejor que pueda, tanto en su comercio con los indios, la administración de la granja, y no lo endeudaré;  esto lo hago por si mi hijo Jacob se debe marchar de esta vida antes que su hija Sarah, no dejándole deudas personales, teniendo su hija Sarah el valor de la propiedad.

El también ha acordado y consentido que mi esposa después de mi fallecimiento y durante su vida natural tendrá el uso de dos vacas lecheras que mi hijo Jacob proveerá para ella, ella pagará el mantenimiento de los animales en la  invernada y veraneo con su su anualidad de doce libras al año.

Este es el testimonio que he suscripto en este contrato de matrimonio

 27 de noviembre de 1654.  Testigos. John Webster, John Cullick y John Tallcot. (1)

Cita:

(1) Collections of the Connecticut Historical Society, Marriagle settlmente of Jacob Mygatt, of Hartford, Connecticut, Tomo XIV, Hartford, Connecticut, 1912, pp.557:560

Tradución: Carlos Van Hauvart, Diana Duart. Esta traducción se ha realizado para uso escolar, hay modificaciones para su facil lectura.

Edición Maximiliano Van Hauvart, estudiante UNMdP

Carlos Van Hauvart

Carlos Alberto Van Hauvart Es Profesor por la Facultad de Humanidades de la UNMdP, docente regular en la Carrera de Historia de la FH, en las materias de Americana Contemporánea y Didáctica y Practica de la Enseñanza. Miembro del GEL, CeHis, FH, UNMdP. También es Profesor Regular en la materia Historia del Ciclo Básico del Colegio Nacional Dr. Arturo Umberto Illia, Departamento de Ciencias Sociales, UNMdP.

También te podría gustar...