Reservados todos los derechos. El contenido de esta introducción no puede ser reproducido ni todo ni en parte, ni transmitido ni recuperado por ningún sistema de información en ninguna forma ni por ningún medio. Sin el permiso previo del autor o la cita académica correspondiente.
por Diana A. Duart CEHis-FH-UNMdP y Laura Cabrejas CEHis-UNMdP.
RL-2017-11728123-APN-DNDA·MJ
Introducción:
Hoy en Aportes ponemos al alcance de nuestros lectores la traducción de un fragmento de la obra de Adriaen Van der Donck “A description of New Netherland” (1), de la cual se completaran diez pequeños capítulos.
Este texto es considerado como uno de los mejores trabajos sobre los inicios de New Netherland, básicamente producido para el lector de los Países Bajos como también para informar sobre las ventajas de ser colonizador.
Van der Donck fue un hombre crítico hacia la Compañía de Indias Occidentales, especialmente con muchos de sus Directores, y en especial con Willem Kieft, por el trato a los colonos y como la compañía distribuía las tierras entre estos, como abogado fue más propenso a defender los intereses de los inmigrantes que a hacer cumplir las órdenes de los Directores . Criticó además la forma de gobierno que esta Compañía había establecido en esa región, prefiriendo que la Corona optara por la experiencia de los Países Bajos: La República.
Fue un incansable explorador que lo llevó a convivir con estas “naciones de nativos” como el mismo las denominaba, o Wilden, al no poder distinguirlas unas de otras. Observó detenidamente sus “existencias” y como cohabitaban con los recién llegados, cuestión por la cual se interesó sobre manera. Los tópicos de tratamiento son tan variados, pero están expuestos ordenadamente para quienes debían de alguna manera “imaginar” esas tierras salvajes en los Países Bajos en el siglo XVIII y especialmente para nosotros que vemos con los ojos de Van der Donck desde el siglo XXI.
Los lectores que deciden sumar la experiencia colonial holandesa al complejo entramado las múltiples experiencias coloniales, debemos estar agradecidos de la edición de Charles T.Gehrin y William A. Starna, el trabajo de traducción del viejo idioma holandés al inglés moderno que realizó Diederick Willem Goedhuys y el prólogo de Russel Shorto, como a la Universidad de Nebraska y su imprenta.
Hoy publicaremos el titulo; “Of the manners and extraordinary qualities of the original natives of New Netherland”, “Of suckling, and yhe relations between Men and Women”.
El lector encontrará interesante, curiosa e intrigada, la mirada que Van der Donck hace sobre las mujeres en el momento de amamantar y como es vista por él la sexualidad practicada entre ellos Estas «reglas» son descritas de una manera curiosa, comparando con la que practican los habitantes de Nueva Amsterdan o en los Países Bajos, señala que no les gustan las obscenidades y ademas amonestan a los recién llegados por ser efusivos en cualquier momento y en cualquier lugar, pero como él señala «son extremadamente liberales y desinhibidos en sus relaciones» . En fin, el lector encontrará también sus propias conclusiones que esperamos puedan ser compartidos con sus alumnos en el aula.
Del amamantamiento y las relaciones entre hombres y mujeres.
Es desconocido en este país si las mujeres que tienen sus niños son alimentados con la propia leche materna o de otras mujeres. Todos ellas, de cualquier posición hacen lo mismo.
Esto es cierto en los alrededores de Nueva Amsterdam, a una distancia de viaje de unos días, pero me han dicho que más lejos hacia el interior, algunas mujeres no son tan particulares.
Cuando amamantan a los niños, las mujeres no se juntan con los hombres, la razón simple que ellas dan es que perjudicaría al bebé o el niño antes de nacer. Durante ese tiempo las mujeres no son tan estrictas con sus maridos si el esposo ve a otra. Pero en cuanto a sí mismas, respetan estrictamente su período y consideran vergonzoso y escandaloso para cualquier mujer hacer lo contrario. Ni ven esto como una razón para sus hijos sean destetados tempranamente, ya que normalmente siguen la lactancia materna durante un año.
Durante el tiempo de su periodo, son reacias, distantes y tímidas, se mantienen separadas y rara vez aparecen o dejan ser vistas por los hombres. Cuando se acerca alguna celebración, reunión u ocasión social se excusaran y parten, si es posible, sin volver antes de que haya pasado.
En otras ocasiones, sin embargo, cuando todo está bien y están solteros o sin compromiso, hacen luz de su comportamiento (la palabra usada es virtud) . Tanto los hombres como las mujeres son extremadamente liberales y desinhibidos en sus relaciones. Sin embargo, el lenguaje inadecuado o asqueroso, que a muchos de nuestro pueblo les parece divertido, ellos lo desprecian.
Besos, retozar, empujarse y similares juegos, conocido popularmente como caricias y otras conductas sugestivas es poco probable verlo entre los indios. Ellos hablan con desprecio sobre esto cuando se hace en su presencia. Y si ven neerlandeses comportándose de esa manera, les dicen sarcásticamente, » que vergüenza usted; si usted tanto la quiere, espere hasta la noche o cuando están solos». ¿Nada es más divertido? Sí, pero hay que esperar el momento adecuado para estas cuestiones y estar preparado para jugar y continuar despreocupado.
Algunos, que tienen dos o más esposas, como jefes y personas prominentes, fácilmente tendrán en cuenta a un visitante amigo y le facilitará estar con una de sus esposas por una noche, pero si ocurre sin su conocimiento, ellos se resienten y repudian a la mujer o, como dicen, la envían de vuelta. (2)
La siguiente traducción del texto en ingles está realizada en torno al uso de la Historia Escolar, se han dejado de lado ciertas precisiones debido a la complejidad del texto, (eliminando las citas aclaratorias del editor.) como las puntuaciones.
Traducción: Carlos Van Hauvart, Diana A. Duart.
Cita:
(1) Van der Donck, Adriaen, A description of New Netherland, University of Nebraska, Lincoln and London, 2008, pag.175.
(2) Van der Donck, ob.cit., pp. 87:88